ေပ်ာ္ရႊင္မႈ
>> Thursday, December 11, 2008
က်ေနာ္ ရုရွားဝတၳဳတိုေတြ ဘာသာမျပန္ျဖစ္တာေတာင္ အေတာ္ၾကာသြားပါၿပီ။ အခုေတာ့ ခ်က္ေကာ့ဗ္ရဲ႕ အတိုတပုဒ္ကို ဘာသာျပန္လိုက္ပါတယ္။
ဒီဝတၳဳတိုေလးကို ဖတ္ၿပီးေတာ့ အဲဒီဇာတ္လမ္းထဲက ေကာင္ေလးကို ဒီေကာင္ကြာ ေပ်ာ္စရာလည္း မဟုတ္၊ ဘာမဟုတ္တာေလးကို အဟုတ္ႀကီးထင္ေနတယ္ဆိုၿပီး ၿပဳံးစိစိေလးျဖစ္သြားတယ္။ ျပန္ဖတ္ေတာ့ အဲဒီဇာတ္ေကာင္ေလးကို သနားလာတယ္။ ထပ္ေတြးလိုက္ေတာ့ သူ႔ကို သနားၿပီးေတာ့ ကိုယ့္ကိုယ္ကို သနားလာတယ္။ ဆက္ေတြးမိေတာ့ သူမ်ားေတြကိုပါ သနားလာတယ္။ ေဘာ္ေဘာ္တို႔လည္း ဖတ္ၾကည့္ပါဦး။
ေပ်ာ္ရႊင္မႈ
အခ်ိန္က ညသန္းေခါင္ ၁၂ နာရီ။
မိက်ိယာ ကူ(လ္)ဒါေရာ့(ဗ္) တစ္ေယာက္ သူ႔မိဘမ်ားေနရာ တိုက္ခန္းအတြင္းကို ဆံပင္ေတြ ဖရိုဖရဲနဲ႔ စိတ္လႈပ္ရွားစြာ ေျပးဝင္ၿပီး အခန္းအားလုံးကို အျမန္ျဖတ္ၿပီး ေျပးသြားေလရဲ႕။ သူ႔ညီမက အိပ္ယာထဲမွာ ဝတၳဳစာအုပ္ အဆုံးသတ္ကို ဖတ္ေနၿပီး ညီငယ္ေက်ာင္းသားေလးေတြကေတာ့ အိပ္ေပ်ာ္ေနပါၿပီ။
-“ဟဲ ဘယ္ကေနဘယ္လို ေရာက္လာတာလဲ၊ ဘာျဖစ္ေနတာလဲဟဲ့” ဆိုၿပီး မိဘေတြက တအံ့တဩေမးပါတယ္။
-“မေမးၾကပါနဲ႔ဗ်။ က်ေနာ္ ဘယ္တုန္းကမွ အဲဒါကို မေမွ်ာ္လင့္ခဲ့ဘူး။ ဘယ္တုန္းကမွ မေမွ်ာ္လင့္ခဲ့ဘူး။ တကယ့္ကို ျဖစ္ႏိုင္ေျခမရွိတဲ့ ကိစၥပါ။”
မိက်ိယာတစ္ေယာက္ တဟားဟားရယ္ၿပီး ထိုင္ခုံေပၚမွာ ထိုင္ခ်လိုက္တယ္။ အေပ်ာ္ေတြလြန္ၿပီး သူ႔ေျခေထာက္ေပၚ သူေတာင္ မရပ္ႏိုင္ေတာ့ေလာက္ေအာင္ ျဖစ္ေနသလိုေပါ့။
-“ဘယ္လိုမွ မျဖစ္ႏိုင္တာ။ ခင္ဗ်ားတို႔လည္း ေမွ်ာ္မွန္းထားမွာ မဟုတ္ဘူး။ ၾကည့္စမ္းပါ။”
ညီမလုပ္သူက အိ္ပ္ယာထဲကေန ခုန္ထြက္လာၿပီးေတာ့ ခႏၶာကိုယ္ကို ေစာင္နဲ႔ ပတ္ၿပီး သူ႔အကိုဆီကို သြားတယ္။ အငယ္ေကာင္ ေက်ာင္းသားေလးေတြလည္း ႏိုးလာတယ္။
-“ဘယ္လို ျဖစ္ေနတာလဲ။ မ်က္ႏွာကို ရူးေနတာပဲ။”
-“က်ေနာ္ ေပ်ာ္ေနတာက ဒီလို အေမရဲ႕။ အခုေလ က်ေနာ့္ကို ရုရွားတစ္ႏိုင္ငံလုံးက သိေနၿပီ။ အဲဒါမတိုင္ခင္တုန္းက ဒမိသရိ ကူ(လ္)ဒါေရာ့(ဗ္) ဆိုတဲ့ ရုံးစာေရးေလးရွိတယ္ဆိုတာကို ေမေမတို႔ပဲ သိတာေလ။ အခုေတာ့ တႏိုင္ငံလုံးက သိေနၿပီ ေမေမရ။ ေပ်ာ္လိုက္တာ ေမေမရယ္။”
မိက်ိယာ တစ္ေယာက္ အခန္းအစုံ ခုန္ေပါက္ ေျပးဆင္းၿပီး၊ ျပန္ထိုင္တယ္။
-“ဘာျဖစ္ေနတာလဲ ရွင္းရွင္းေျပာစမ္းပါ။”
-“ခင္ဗ်ားတို႔ကေလ တိရိစာၦန္အရိုင္းအစိုင္းေတြလိုပဲ သတင္းစာလည္း မဖတ္ဘူး။ ဘာေတြျဖစ္ေနတယ္ဆိုတာလည္း သတိမျပဳမိဘူး။ သတင္းစာမွာက စိတ္ဝင္စားစရာေတြ အမ်ားႀကီးပါတယ္။ တခုခုျဖစ္သြားၿပီဆိုရင္ အားလုံးက ခ်က္ခ်င္းတန္းသိတာ။ ဘာမွ ဖုံးဖိထားလို႔ကို မရဘူး။ က်ေနာ္ေတာ့ သိပ္ေပ်ာ္တာပဲဗ်ာ။ အို ဘုရားသခင္။ သိၾကရဲ႕လား ထင္ေပၚေက်ာ္ၾကားတဲ့သူေတြကိုသာ သတင္းစာေတြမွာ ပုံႏွိပ္ေဖာ္ျပတာ၊ အခုက်ေနာ့္အေၾကာင္း သတင္းစာေတြမွာ ေဖာ္ျပေနၿပီ။”
-“ဘာဆိုလိုတာလဲ။ ဘယ္မွာလဲ။”
ေဖေဖမ်က္ႏွာ ျဖဴဖတ္ျဖဴေရာ္ ျဖစ္သြားတယ္။ ေမေမကေတာ့ ဘုရားစင္ကို လွမ္းၾကည့္ၿပီး ဘုရားတေနေလရဲ႕။ ညီေလးေတြလည္း အိပ္ယာထဲက ခုန္ထြက္လာၿပီး ညဝတ္အက်ၤီေတြနဲ႔ပဲ အကိုႀကီးဆီကို ကပ္လာတယ္။
-“ဟုတ္တယ္ ေမေမ၊ က်ေနာ့္နာမည္ကို ေဖာ္ျပခံရတယ္။ အခုေတာ့ ရုရွားတႏိုင္ငံလုံးက က်ေနာ့္ကို သိေနပါၿပီ။ ဒီစာရြက္ကေလးကို သိမ္းထားပါ။ က်ေနာ္တို႔ မၾကာခဏ ဖတ္ၾကတာေပါ့။ ဒီမွာၾကည့္။”
မိက်ိယာက သူ႔အိပ္ကပ္ထဲက စာရြက္မိတၱဴေလးကို ထုတ္ၿပီး သူ႔အေဖ့ကို ေပးလိုက္ၿပီး အျပာေရာင္ခဲတံနဲ႔ မွတ္ထားတဲ့ စာပိုဒ္ေလးကို လက္နဲ႔ညႊန္ျပလိုက္တယ္။
-“ဖတ္ၾကည့္”
အေဖလုပ္သူက မ်က္မွန္ကို ဆြဲထုတ္လိုက္တယ္။
-“ဖတ္ၾကည့္ ဖတ္ၾကည့္”
အေမလုပ္သူက ဘုရားစင္ကို ၾကည့္ၿပီး ဘုရားထပ္ တ တယ္။ အေဖလုပ္သူက လည္ေခ်ာင္းတစ္ခ်က္ရွင္းလိုက္ၿပီး စဖတ္တယ္။
-“ဒီဇင္ဘာ ၂၉-ရက္ ည ၁၁ နာရီအခ်ိန္တြင္ ဒမိသရိ ကူ(လ္)ဒါေရာ့(ဗ္) ဆိုေသာ ရုံးစာေရးေလးသည္..”
-“ေတြ႕လား ေတြ႕လား ဆက္ဖတ္”
-“ဒမိသရိ ကူ(လ္)ဒါေရာ့(ဗ္) ဆိုေသာ ရုံးစာေရးေလးသည္ မာလာ ဘရိုနင္လမ္းရွိ ကိုဇီဟီအေဆာက္အအုံရွိ ဘီယာဆိုင္မွ မူးေနေသာ အေနအထားျဖင့္ ထြက္လာသည္။”
-“အဲဒါ က်ေနာ္နဲ႕ စီမ်ဳန္း ပ်ယ္သရိုဗိခ်္ ေလ တိတိက်က်ကို ေဖာ္ျပထားတာ။ ဆက္ဖက္ပါဦး နားေထာင္ နားေထာင္”
-“မူးေနေသာ အေနအထားျဖင့္ ထြက္လာၿပီး ယူဟေနာ့္ဗ္စကီးနယ္၊ ဒူရိကိႏိုရြာမွ လယ္သမား၊ လွည္းေမာင္းသူ အီဗန္ ဒရာေတာ့ဗ္ ပိုင္ေသာျမင္းေအာက္သို႔ ေျခေခ်ာ္ၿပီး လဲက်သြားေလသည္။ ျမင္းလန္႔သြားၿပီး ကူ(လ္)ဒါေရာ့(ဗ္)ကို နင္းသြားကာ လွည္းသည္လည္း သူ႔အေပၚမွ ျဖတ္ေမာင္းသြားသည္။ ယင္းလွည္းေပၚတြင္ ေမာ္စကိုကုန္သည္ႀကီးအသင္း ဒုတိယ ဥကၠဌ စတီပန္ လ်ဴးေကာ့ဗ္ ပါသြားေလသည္။ လွည္းသည္ လမ္းအတိုင္းထြက္သြားရာ သန္႔ရွင္းေရးသမားမ်ားမွ ဆြဲဖမ္းထားရေလသည္။ ကူ(လ္)ဒါေရာ့(ဗ္)သည္ အစပိုင္းတြင္ သတိလစ္ေနၿပီး ရဲဌာနသို႔သယ္ေဆာင္သြားၿပီး ဆရာဝန္မ်ားက စမ္းသပ္ေပးရသည္။ သူ၏ေနာက္ေစ့တြင္ ဒဏ္ရာရရွိသြားၿပီး..”
-“လွည္းဝန္ရိုးနဲ႔ ထိသြားတာ ေဖေဖ။ ဆက္ဖက္ပါဦး က်န္တာေလးကို”
-“ေနာက္ေစ့တြင္ ဒဏ္ရာရသြားၿပီး အေျခအေနမွာ အလြန္းမဆိုးရြားလွေပ။ ထိခိုက္မႈအား အေသအခ်ာ တင္ျပၿပီးျဖစ္သည္။ ဒဏ္ရာရရွိသူအား ေဆးကုသမႈ ေပးခဲ့သည္…”
-“ေနာက္ေစ့ကို ေရေအးေအးနဲ႔ ပြတ္ေပးရမယ္ေျပာတယ္။ ဖတ္ၿပီးၿပီ မဟုတ္လား။ ကဲ သိၿပီလား အခုေတာ့ ရုရွားတႏိုင္ငံလုံး သိသြားၿပီ။ ဒီကို ေပးဦး။”
မိက်ိယာသည္ သတင္းစာကို ဆြဲဖမ္းယူကာ အိပ္ကပ္အတြင္းသို႔ ထိုးလိပ္သြင္းလိုက္သည္။
-“က်ေနာ္ အဲဒီသတင္းကို မာကာေရာ့ဗ္တို႔ဆီ ေျပးၿပီး ျပလိုက္ဦးမယ္။ အီဗန္းစကီးတို႔လည္း ျပရမယ္၊ နာတာရွာ အီဗန္ေနာ့ဗနာေရာ ၿပီးေတာ့ အနာစီးမ္ ဗာစီလီရယ္ဗိခ်္ တုိ႔ကိုလည္း ျပမယ္။ ေျပးၿပီးဗ်ိဳ႕။ ဘိုင့္ ဘိုင့္…”
ေပ်ာ္ရႊင္ေနေသာ၊ ေအာင္ျမင္မႈသရဖူကို ပန္ဆင္ထားေသာ မီတ်ိယာတစ္ေယာက္ ငွက္ေမႊးဦးထုပ္ကေလးကို ေဆာင္းကာ လမ္းမေပၚသို႔ ေျပးသြားေလသည္။
၁၈၈၃
အန္တြန္ ပါဗလိုဗိခ်္ ခ်က္ေကာ့ဗ္
ရုရွားလို ဖတ္လိုသူမ်ားအတြက္
Радость
Было двенадцать часов ночи.
Митя Кулдаров, возбужденный, взъерошенный, влетел в квартиру своих родителей и быстро заходил по всем комнатам. Родители уже ложились спать. Сестра лежала в постели и дочитывала последнюю страничку романа. Братья гимназисты спали.
– Откуда ты? – удивились родители. – Что с тобой?
– Ох, не спрашивайте! Я никак не ожидал! Нет, я никак не ожидал! Это… это даже невероятно!
Митя захохотал и сел в кресло, будучи не в силах держаться на ногах от счастья.
– Это невероятно! Вы не можете себе представить! Вы поглядите!
Сестра спрыгнула с постели и, накинув на себя одеяло, подошла к брату. Гимназисты проснулись.
– Что с тобой? На тебе лица нет!
– Это я от радости, мамаша! Ведь теперь меня знает вся Россия! Вся! Раньше только вы одни знали, что на этом свете существует коллежский регистратор Дмитрий Кулдаров, а теперь вся Россия знает об этом! Мамаша! О, господи!
Митя вскочил, побегал по всем комнатам и опять сел.
– Да что такое случилось? Говори толком!
– Вы живете, как дикие звери, газет не читаете, не обращаете никакого внимания на гласность, а в газетах так много замечательного! Ежели что случится, сейчас все известно, ничего не укроется! Как я счастлив! О, господи! Ведь только про знаменитых людей в газетах печатают, а тут взяли да про меня напечатали!
– Что ты? Где?
Папаша побледнел. Мамаша взглянула на образ и перекрестилась. Гимназисты вскочили и, как были, в одних коротких ночных сорочках, подошли к своему старшему брату.
– Да с! Про меня напечатали! Теперь обо мне вся Россия знает! Вы, мамаша, спрячьте этот нумер на память! Будем читать иногда. Поглядите!
Митя вытащил из кармана номер газеты, подал отцу и ткнул пальцем в место, обведенное синим карандашом.
– Читайте!
Отец надел очки.
– Читайте же!
Мамаша взглянула на образ и перекрестилась. Папаша кашлянул и начал читать:
– «29 декабря, в 11 часов вечера, коллежский регистратор Дмитрий Кулдаров…
– Видите, видите? Дальше!
– …коллежский регистратор Дмитрий Кулдаров, выходя из портерной, что на Малой Бронной, в доме Козихина, и находясь в нетрезвом состоянии…
– Это я с Семеном Петровичем… Все до тонкостей описано! Продолжайте! Дальше! Слушайте!
– …и находясь в нетрезвом состоянии, поскользнулся и упал под лошадь стоявшего здесь извозчика, крестьянина деревни Дурыкиной, Юхновского уезда, Ивана Дротова. Испуганная лошадь, перешагнув через Кулдарова и протащив через него сани с находившимся в них второй гильдии московским купцом Степаном Луковым, помчалась по улице и была задержана дворниками. Кулдаров, вначале находясь в бесчувственном состоянии, был отведен в полицейский участок и освидетельствован врачом. Удар, который он получил по затылку…
– Это я об оглоблю, папаша. Дальше! Вы дальше читайте!
– …который он получил по затылку, отнесен к легким. О случившемся составлен протокол. Потерпевшему подана медицинская помощь…»
– Велели затылок холодной водой примачивать. Читали теперь? А? То то вот! Теперь по всей России пошло! Дайте сюда!
Митя схватил газету, сложил ее и сунул в карман.
– Побегу к Макаровым, им покажу… Надо еще Иваницким показать, Наталии Ивановне, Анисиму Васильичу… Побегу! Прощайте!
Митя надел фуражку с кокардой и, торжествующий, радостный, выбежал на улицу.
1883
Антон Павлович Чехов
11 comments:
ဘာသာျပန္ေကာင္းခ်က္က ေတာ႔
လန္ထြက္ေနတာပဲ..အားေပးတယ္ 5+
ဆက္လက္ဘာသာျပန္ပါဗ်ဳိ႕
ဘာသာျပန္ ပုိ႔စ္ေလးဖတ္သြားပါတယ္။ ေပးခ်င္တဲ့ message ေကာင္းတယ္။ ဘာသာျပန္ကုိ ႏွစ္သက္တယ္။ ေက်းဇူးပါ
http://winzaw-mdy.blogspot.com
အေတာ္ကို ေအာင္ျမင္ထင္ေပၚရွာတာကိုး…။ ဒုကၡ..ဒုကၡ..(တရားရျခင္း)
ဒါနဲ ့ဘာသာျပန္ေတာ္လိုက္တာေနာ္( မူရင္းကို နားလည္ခ်င္ေယာင္ေဆာင္၍ ၀င္ရႊီးျခင္း)။
ေနာက္တာပါ။ ဘာသာျပန္ေကာင္းမယ္လို ့ေတာ့ယံုပါတယ္။
ကြာဟမွဳေလးတစ္ခု လင္းကနဲ ေတြ႕လိုက္ရတယ္ဗ်ာ ၊၊
ကိုနိ ..ေက်းဇူး ၊၊
မူရင္းကိုေတာ့ မဖတ္တတ္ပါ။ ဘာသာျပန္ေလးကေတာ့ ဖတ္ေကာင္းပါတယ္။ ရံုးစာေရးေလးကို သနားရမလိုလိုျဖစ္သြားတယ္
ေအာ္..သူဒီလိုေတြးေတာ႔လဲ စိတ္ခ်မ္းသာစရာပဲေပါ႔။
ဘာသာထပ္ျပန္ပါအုံး။ ေစာင္႔ဖတ္မယ္ ကိုနိေရ။
Как хорошая эта история! Вы очень умный, дядя.
Благодарю Вас за перевод. Мне будет ждать дальше. း)
ေမာင္ေကာင္းထက္ ဟာသမ်ား
ရဳ့းံတြင္ ေဆြးေနြးပဲြလုပ္ရာ. အရာရွိ တစ္ဦးက တင္ၿပသည္။ က်ြန္ေတာ္တို႕ ငွာန ရဲ႕ နွစ္ပါတ္လည္ကုိ ဘယ္လို ေၿကာ္ၿငာၿပီး လူသိေအာင္ လုပ္ရမလဲဆိုတာ ကုိ ေဆြးေနြးၿကဘို႕ပါဘဲ။ စရိတ္အကုန္အက်လဲ မမ်ားရဘူး ။ လူတိုင္းလဲ သိေစခ်င္တယ္။ ဝန္ထမ္းေတြ ကိုလည္း ေပ်ာ္ေစခ်င္တဲ႕ အစီအစဥ္ ကေလးကို ဝိုင္းၿပီးတင္ၿပၿကဘို႕ပါဘဲ
အတန္ငယ္ၿငိမ္သြားရာမွ တစ္ဦး ကထေၿပာသည္။ အၿကံၿပဴခ်င္တာ ကေတာ႕ မန္ေနဂ်ာက ရုံးေပၚကေနၿပီး ခုန္ခ် လိုက္ဘို႕ပါဘဲ။ အားလံဳးလဲ သိသြားမယ္။ စရိတ္လဲ မကုန္ဘဴး။ ကြ်န္ေတာ္တိုရဲ႕ဝမ္းသာ မွဴကေတာ႕ ဆုိဖြယ္ရာ မရွိပါဘူး။
ေက်းဇူးပဲ (ကို) အမ္သြန္ဇနိ ။
Антон Знихов ေပါ့ အေဟးေဟး :)
အင္း ေက်ာ္ၾကားခ်င္ေတာ႔ ဒီလို ဒီလိုပဲေပါ႔။
ဘာသာျပန္ေလးေတြ အတြက္ေက်းဇူးတင္ပါတယ္
ကိုဇနိၾကီး.....နိနိႏွစ္ျဖာေပ်ာ္ရႊင္ပါေစ။
ခ်က္ေကာ့ဗ္ ကေတာ့ ခ်က္ေကာ့ဗ္ပါပဲ။
ေခတ္ရယ္ စနစ္ရယ္။ လူေနမွဳဘဝေတြနဲ႔ ျဖတ္သန္းရတဲ့ဘဝေတြ။ လူသာမာန္ဆိုေတာ့လည္း သတင္းစာမွာပါလာေတာ့ ေရေအးနဲ႔ပြတ္ျပီး ေဆးကုေပးတဲ့အျဖစ္ကို ေမ့ႏိုင္တယ္ထင္ပါရဲ႕။
ေကာင္ေလးကို သနားသင့္တယ္။ ကိုယ့္ကိုယ္ကိုလည္း သနားသင့္တယ္။ ေရွ႕ဆက္ေတြးျပီး သူမ်ားေတြကိုပါ သနားလာရင္း ေနာက္ဆံုးေတာ့ ကိုယ့္ဝမ္းနာ ကိုယ္သိႏိုင္ရမွာပါ။
ေဝမွ်တာ ေက်းဇူးပါ။ ဘာသာျပန္တာေကာင္းလို႔ ေတြးစရာေတြပါလာတယ္ထင္ပ။
သုခမိန္(E-Journal)
Post a Comment