အမည္နာမေခၚတြင္ၾကပုံေတြ…

>> Thursday, June 19, 2008


WeSheMe မွာ သားေလးနာမည္ေပးတဲ့အေၾကာင္းဖတ္ရပါတယ္။ သားသမီးအတြက္ နာမည္ကို အေသအခ်ာ စဥ္းစားတြက္ခ်က္လုပ္ကိုင္ၿပီးမွေပးတဲ့ ကိုအန္ဒီတို႔ကိုလည္း ေလးစားမိပါတယ္။ အဲဒီကေနၿပီးေတာ့ နာမည္ေတြအေၾကာင္း က်ေနာ္လက္လွမ္းမီသေလာက္ ေျပာျပခ်င္စိတ္ေပၚလာပါတယ္။ က်ေနာ့္အကိုမွာလည္း သားေလးတစ္ေယာက္ေမြးေတာ့ နာမည္ေကာင္းေကာင္းေလး စဥ္းစားေပးပါဦးလို႔ ေျပာေတာ့ ဘာေဗဒင္ပညာမွမတတ္ၾကတဲ့ က်ေနာ္ရယ္ မဇနိရယ္ ေန႕နံ႔လည္းသင့္၊ အဓိပၸါယ္ေလးလည္းေကာင္း၊ လွလည္းလွမယ့္ နာမည္ ၄၊ ၅ ခုေလာက္ေပးခဲ့ေပမယ့္ အကိုက အတည္မယူပါဘူး။ ေနာက္ဆုံး ဆရာသမားတစ္ေယာက္ေပးတဲ့နာမည္ပဲ အတည္ျဖစ္သြားၾကပါတယ္။


က်ေနာ္အခုေနတဲ့႐ု႐ွားမွာဆိုရင္ ႐ု႐ွားလူတစ္ေယာက္မွာ နာမည္သုံးလုံးရွိပါတယ္။ ပထမ ကိုယ္ပိုင္နာမည္၊ ဒုတိယ အေဖ့နာမည္၊ တတိယ မ်ိဳး႐ိုးနာမည္္ပါ။ သုံးခုေပါင္းမွ နာမည္တခု ျပည့္စုံတာပါ။ ျမန္မာမွာလို နာမည္ေတြ ရွည္ခ်င္သေလာက္ရွည္ေအာင္၊ တိုခ်င္သလိုတိုေအာင္ စိတ္ရွိသလိုမွည့္ခ်င္လို႔ရပါဘူး။ က်ေနာ္တို႔ ျမန္မာေတြက နာမည္ေပးရတာ အေတာ့္ကို လြတ္လပ္တယ္ထင္ပါတယ္။ ဒီ႐ု႐ွားမွာ လူတစ္ေယာက္ကို သူ႔ရဲ႕ခင္မင္တဲ့သူေတြ၊ ရြယ္တူေတြ၊ အႀကီးေတြက သူ႔နာမည္ေခၚေတာ့မယ္ဆိုရင္ သူ႔ကိုယ္ပိုင္နာမည္ကို ေခၚၾကတာပါပဲ။ ခင္ခင္မင္မင္ေခၚတယ္ဆိုရင္ေတာ့ သူတို႔နာမည္ေတြရဲ႕ ခ်စ္စႏိုးနာမည္ေတြကိုေခၚပါတယ္။ ခ်စ္စႏိုးနာမည္ေတြကလည္း ဘယ္နာမည္ဆိုရင္ ဘယ္လိုေခၚရတယ္ဆိုတာ ပုံေသရွိေနတတ္ၾကပါတယ္။ ဥပမာေျပာရရင္ Alexander ဆိုရင္ Sasha လို႔ေခၚပါတယ္။ ပုံေသပါ၊ ဘယ္ Alexander ကိုမဆို Sasha လို႔ေခၚပါတယ္။ ဒီထက္ပိုၿပီးခ်စ္စႏိုးနဲ႔အတိုေခၚခ်င္ရင္ Sashaka ဆိုၿပီး suffix – ka ကိုတပ္ေခၚလိုက္တာပါပဲ။ အဲသလိုေတြတပ္ရင္းကေနၿပီးေတာ့ ခ်စ္စႏိုးအတိုေခၚတဲ့နာမည္ေတြက မူရင္းနာမည္ထက္လည္း ရွည္သြားတတ္ၾကပါတယ္။ လူတစ္ေယာက္ကို ေလးေလးစားစားနဲ႔ နာမည္ေခၚရမယ္ဆိုရင္ သူ႔ကိုယ္ပိုင္နာမည္ရယ္၊ ဒုတိယနာမည္ျဖစ္တဲ့ သူ႔အေဖ့ရဲ႕နာမည္ကိုပါ ၂ လုံးတြဲေခၚရပါတယ္။ ၂ လုံးတြဲမေခၚရင္ ေလးစားရာ မေရာက္ပါဘူး။ အဲ ေက်ာင္းက ဌာနမွာ ဆရာတစ္ေယာက္ကို သူရွိလား၊ မရွိလား စုံစမ္းခ်င္ရင္ၾကေတာ့ family name ကို ေျပာၿပီးေမးေလ့ရွိပါတယ္။ လူကိုယ္တိုင္ေတြ႔ရင္ေတာ့ family name ႀကီးကိုမေခၚရပါဘူး။ သူတို႔ေတြရဲ႕နာမည္ကို ဘယ္လိုေပးသလဲဆိုေတာ့ သူတို႔မွာ နာမည္ေပးတဲ့စာအုပ္ရွိတယ္ဆိုလားပဲ။ အဲဒီထဲက နာမည္ေတြကို သူတို႔ႀကိဳက္တာ ယူၾကတာပါတဲ့။ က်ေနာ္တို႔က ဘယ္ေန႔ေမြးတယ္ဆိုတာသိတယ္၊ ေန႔အလိုက္နာမည္ေတြ မွည့္ေလ့ရွိတယ္ေျပာေတာ့ သူတို႔ အံ့ၾသၾကပါတယ္။ သူတို႔ေတြက ဘယ္ေန႔ေမြးတယ္ဆိုတာ မသိၾကပါဘူး။ အဲ ေန႔အလိုက္ သူ႔စ႐ိုက္ေလးေတြ ရွိတယ္ဆိုတာ ေျပာေတာ့ ပိုအံ့ၾသၾကပါတယ္။ ဥပမာ ေသာၾကာသား စကားမ်ားဆိုတာမ်ိဳးေပါ့။ က်ေနာ္သတိထားမိသေလာက္ေတာ့ ဒီမွာ နာမည္တူေတြ သိပ္မ်ားပါတယ္။ လူႀကိဳက္မ်ားတဲ့နာမည္ေတြပဲ ျဖစ္မယ္ထင္ပါရဲ႕။ ဥပမာ မိန္းကေလးနာမည္ဆိုရင္ Natalia, Elena, Victoria ေတြအလြန္ေပါပါတယ္။ ေယာက္က်ားေလးနာမည္ဆိုရင္လည္း Alexander, Vladimir, Ivan လူႀကိဳက္မ်ားတယ္ထင္ပါရဲ႕။ အေတြ႔ရမ်ားပါတယ္။

က်ေနာ္တို႔ေတြ သူတို႔႐ု႐ွားေတြရဲ႕နာမည္ေခၚရတာ အဆင္မေျပျဖစ္တတ္ၾကပါတယ္။ နာမည္ေတြက စိမ္းတာရယ္၊ အသံထြက္ေတြက ခက္တာရယ္၊ ဒါ့အျပင္ ေလးေလးစားစားေခၚရမယ္ဆိုေတာ့ နာမည္ ၂ လုံးတြဲေခၚရတာကိုး။ နာမည္တစ္ခုကို လူႏွစ္ေယာက္စာအတြက္ေခၚရသလိုပါပဲ။ ပင္ပန္းလွပါတယ္။ က်ေနာ့္ပထမဆုံး ႐ု႐ွားဘာသာစကားသင္ေပးတဲ့ ဆရာမႀကီးေျပာတာက သူႏိုင္ငံျခားသားေတြကို စာသင္ရေတာ့မယ္ဆိုရင္ နာမည္ေတြကို အိမ္မွာက်က္ရပါသတဲ့။ ၿပီးစလြယ္မေခၚခ်င္လို႔ပါ။ တခ်ိဳ႕ကလည္း က်ေနာ္တို႔နာမည္ေတြကို ဘယ္လိုအတိုေခၚရင္ရလဲ ေမးတတ္ပါတယ္။ က်ေနာ္တို႔ကလည္း သူတို႔ဆရာေတြကို လူခ်င္းေတြ႔ရင္ေတာ့ နာမည္အျပည့္အစုံေခၚတတ္ေပမယ့္၊ ကိုယ္အခ်င္းခ်င္းဆို ျမန္မာလိုနာမည္ေတြေပးထားတတ္ပါတယ္။ ဥပမာ ၀င္ဦးနဲ႔ တူတဲ့ဆရာဆိုရင္ ကို၀င္းဦးလို႔ေပးထားသလို၊ စာသင္ရင္ ေက်ာက္ဒိုးေလးကိုင္ကိုင္သင္တတ္တဲ့ဆရာဆိုလည္း ကိုေက်ာက္ဒိုး လို႔ေခၚပါတယ္။ မုတ္ဆိတ္ေတြ ဗလပြနဲ႔ဆရာကို မုတ္ဆိတ္ႀကီးလို႔နာမည္ေပးထားပါတယ္။ (စကားမစပ္ အက်င့္ပါေနတာကေတာ့ ဂ်ပန္က မဇနိဆရာရဲ႕မ်က္ႏွာက ေလးေထာင့္စပ္စပ္မို႔လို ဦးဆယ္ျပားလို႔ က်ေနာ္က နာမည္ေပးထားပါေသးတယ္။) ဒီ႐ု႐ွားမွာ ရီရတာေတြေျပာပါဦးမယ္။ ကိုယ့္တိုင္ႀကဳံတာမဟုတ္ပါဘူး။ ၾကားဖူးတာပါ။ ဒီမွာက ဆရာေတြက စာသင္ရင္ သူ႔စတိုင္နဲ႔သူပါ။ Сегодня мы с вами (အသံထြက္ အနီးစပ္ဆုံးေရးျပပါ့မယ္ - စီဘို႔ညာ မီးစဗားမီး) ဆိုၿပီး လက္ခ်ာကို စဖတ္တဲ့ဆရာႀကီးတစ္ေယာက္ ရွိပါသတဲ့။ အဓိပၸါယ္က (ဒီေန႔ ဆရာနဲ႔မင္းတို႔ေတြ …) ဘာသင္မွာ ညာသင္မွာေပါ့ အဲသလိုဆက္ေျပာေလ့ရွိပါတယ္။ ဒီဆရာႀကီးက အၿမဲတမ္း ((စီဘို႔ညာ မီးစဗားမီး)) လို႔ေျပာေျပာေနတာဆိုေတာ့ အဲဒီဆရာကို ျမန္မာလို((မီးစဗားမီး))လို႔ နာမည္ေပးထားတာေပါ့။ ေက်ာင္းသားတစ္ေယာက္က အဲဒီ((မီးစဗားမီး))ကို ဆရာ့ရဲ႕ တကယ့္နာမည္လိုထင္ေနပုံရပါတယ္။ တေန႔ သူက ဌာနမွာဆရာသြားရွာေတာ့ နာမည္ကို ((မီးစဗားမီး)) ဘယ္မွာရွိသလဲဗ်ာဆိုၿပီး သြားေမးသတဲ။့ ဌာနက ဆရာေတြကလည္း အဲဒီနာမည္ႀကီးကို ဘယ္သိပါ့မလဲ။ အဲသလိုေတြလည္း ႀကဳံရတတ္ပါတယ္။ ေနာက္တစ္ေယာက္ရွိပါေသးတယ္။ ႐ု႐ွားဆရာႀကီးတစ္ေယာက္က ျမန္မာက သ႐ုပ္ေဆာင္ႀကီး ဦးေဂ်ာ္လီေဆြ နဲ႔ အေတာ္တူပါသတဲ့။ ဒီေတာ့လည္း ဆရာလည္း ျမန္မာပါးစပ္ဖ်ားမွာ ေဂ်ာ္လီေဆြ ဆိုၿပီးနာမည္တြင္ေတာ့တာေပါ့။ ဆရာက ၾကာေတာ့ သတိထားမိေတာ့ ေဂ်ာ္လီေဆြဆိုတာ ဘယ္သူလဲလို႔ေမးေတာ့ ဆရာ့ကို ျမန္မာက မင္းသားႀကီးတစ္ေယာက္နဲ႔တူလို႔ သူ႔နာမည္ေခၚတာပါဆိုေတာ့ သူလည္း အေတာ္ေပ်ာ္သြားသတဲ့။

ၿပီးေနာက္ နာမည္ေတြေခၚတဲ့ေနရာမွာ တစ္ျပႆနာက အသံေတြမပီၾကတာပါ။ က်ေနာ္တို႔က ႐ု႐ွားနာမည္ေတြကို ေခၚတဲ့အခါ အသံမပီပီသသ မထြက္ႏိုင္ၾကတာရွိသလို၊ သူတို႔ကလည္း ျမန္မာသံကို အကုန္လုံးပီေအာင္ မေခၚတတ္ၾကပါဘူး။ ၾကာလာေတာ့ ကိုယ့္မွာ နာမည္ ၂ ခုပဲရွိလာသလိုလို ျဖစ္လာပါတယ္။ ျမန္မာသံနဲ႔ တမ်ိဳး၊ ႐ု႐ွားသံနဲ႔တမ်ိဳး။ ၾကာလာေတာ့ အက်င့္ပါလာတာက ႐ု႐ွားေတြနဲ႔ မိတ္ဆက္ရင္ေတာင္ ကိုယ့္နာမည္ကို ျမန္မာအသံနဲ႔ထြက္ၿပီး က်ေနာ့္နာမည္ ဘယ္သူပါလို႔ မေျပာေတာ့ဘဲ၊ သူတို႔ထြက္ေလ့ရွိတဲ့အသံအတိုင္း ႐ု႐ွားသံျမန္မာနာမည္ကို ေျပာေလ့ရွိေနပါၿပီ။

က်ေနာ္ၾကားဖူးတဲ့ ျမန္မာျပည္က အေၾကာင္းေလးေတြ ေျပာျပပါဦးမယ္။ အိမ္တစ္အိမ္မွာ သားေလးတစ္ေယာက္က ငယ္ငယ္က အေတာ္လိမၼာသတဲ့။ ဒီေတာ့ အိမ္နားမွာ ေကာင္ေလးတစ္ေယာက္ေမြးလာေတာ့ အဖြားလုပ္သူက ဟုိေကာင္ေလးလို လိမၼာေအာင္၊ ေတာ္ေအာင္ဆိုၿပီး ဟို႔ေကာင္ေလးနာမည္အတိုင္းပဲ သူ႔ေျမးကိုနာမည္ေပးသတဲ့။ နည္းနည္းႀကီးလာေတာ့ စံနမူထားရတဲ့သူက တျဖည္းျဖည္းဆိုးလာ။ နာမည္ႀကီးက ေပးၿပီးသားျဖစ္ေန။ နည္းနည္းႀကီးလာေတာ့ သူတို႔ႏွစ္ေယာက္ေတြ႔ရင္ နာမည္တူ အႀကီးလူက နာမည္တူအငယ္ကေလးကို ေမးတတ္တယ္။ မင္း ဘာလို႔ဒီနာမည္ မွည့္တာလဲေမးရင္ ခင္ဗ်ားလို ေတာ္ေအာင္လို႔ေပါ့ဗ် လို ရယ္ၿပီးေျပာၿပီး ထြက္ေျပးသြားတတ္တယ္။ အဲသလိုပါ။ ေနာက္ႀကဳံဖူးတာကေတာ့ ေကာင္မေလးတစ္ေယာက္ပါ။ ေဗဒင္စာအုပ္ေတြဖတ္ၿပီး အေဖအေမေပးတဲ့ နာမည္ကိုမႀကိဳက္လို႔ သူ႔ဟာသူတြက္ခ်က္ၿပီး၊ အိမ္ကလူႀကီးေတြကို နာမည္အေျပာင္းခုိင္းတာပါ။ လူႀကီးေတြကလည္း သတင္းစာထဲထည့္ၿပီး ေျပာင္းေပးရပါသတဲ့။

ေနာက္ဆုံးနိဂုံးအေနနဲ႕ ၾကားဖူးတာေလး ေျပာခ်င္ပါတယ္။ ျမန္မာေတြ ကိုယ့္သားသမီးကို နာမည္ေပးရင္ အေဖ့နာမည္ေရာ၊ အေမ့နာမည္ပါ ပါေအာင္နာမည္ေပးခ်င္ေလ့ရွိတယ္မဟုတ္လား။ ဒီေတာ့ ပေဟဠိတစ္ခုေပးမယ္၊ အေျဖညွိၾကည့္ရေအာင္။ ဦးေတာက္ေက်ာ္နဲ႔ ေဒၚစိမ္းျမရဲ႕ သမီးကို အေဖေရာ အေမ့နာမည္ပါ ပါေအာင္ သူ႔သမီးကို ဘယ္လိုနာမည္ေပးမယ္ထင္ပါသလဲ။ ေျဖၾကည့္ပါ။ ေအာက္နားကစာေၾကာင္းကို မၾကည့္ပါနဲ႔ဦး။ ၿပီးမွ ကိုယ္စိတ္ကူးၿပီး ေပးထားတဲ့ နာမည္နဲ႔ တူသလားတိုက္ၾကည့္ပါ။
……
……
……
သမီးေလးနာမည္က စိမ္းျမျမေတာက္ေတာက္ေက်ာ္ ပါတဲ့ဗ်ာ။

9 comments:

Anonymous June 19, 2008 at 5:27 PM  

ကိုဇနိနဲ႔မဇနိတို႔ ကေလးေလးက်ရင္ ဇနိပူေၿပာင္ေၿပာင္ လို႔ နာမည္ေပးေနာ္

ေမေအာင္ June 19, 2008 at 6:07 PM  

ကိုဇနိတို႔ဘယ္ေန႔မွာဘာေလးပဲေမြးေမြး
ဒို႔ကေတာ႔“နိခ်န္”လို႔ေခၚျပီးခ်စ္မွာပဲ။

ေမေအာင္ June 19, 2008 at 6:09 PM  

မေက်နပ္ရင္အမႊာေမႊး။
ခစ္ ခစ္

Anonymous June 19, 2008 at 6:20 PM  

တို႕ကေတာ့ ဇနိေမာင္ႏွံကေလးဆို အေဖနဲ႕တူရင္ ပူပူလို႔ေခၚၿပီး၊ အေမနဲ႕တူရင္ ေကာက္ေကာက္လို႔ေခၚမယ္။ နာမည္ေျပာင္ မေခၚေစခ်င္ရင္ မူႀကိဳမွာ လာအပ္။

Anonymous June 19, 2008 at 7:24 PM  

ကိုဇနိနဲ႕မဇနိတို႕ကေလးေတြကိုနာမည္ေပးဖို႕ စဥ္းစားလိုက္ဦးမယ္ .. ဒီလို comment ေတြဖတ္ရလို႕ ကိုဇနိမ်က္ႏွာဘယ္လိုၿဖစ္ေနမယ္ဆိုတာ ၿမင္ေယာင္မိေသး...

Anonymous June 19, 2008 at 7:43 PM  

ေကဖိုးေရ မဂၤလာသာမေဆာင္ရေသးတာေနာ္
အဆင့္ေက်ာ္ၿပီး ပူပူေျပာင္ေျပာင္ကို ႀကိဳစိတ္ကူးယဥ္ေနၿပီ

က်ေနာ္လည္းေခၚမွာ ခ်န္ခ်န္ဆိုၿပီး မေမေအာင္ အမႊာလည္းေမြးမွာပဲ

စစ္ကိုင္းသူေရ မူႀကိဳလည္းအပ္ပါ့မယ္... အဆိုးေတြဆိုရင္ သည္းခံဖို႔သာျပင္ထားေနာ္

ညီမ စဥ္းစားေနာ္...နာမည္လွဖို႔အေရးႀကီးတယ္..
း)

RePublic June 20, 2008 at 7:11 AM  

ကိုဇနိေရ.. စိမ္းျမျမေတာက္ေတာက္ေက်ာ္ ေတာ့မလုပ္နဲ႕ဗ်ာ၊၊
တ႐ုတ္တန္းမွာ ထမင္းသြားစားရင္အခက္ေတြ႕လိမ့္မယ္၊၊ ဟီး
ကြ်န္ေတာ္ေပးမယ့္နာမည္ဆို ဒီထက္ပိုဆိုးမွာဗ် ၊၊

Anonymous June 20, 2008 at 8:48 AM  

ကိုဇနိေရ စိမ္းျမျမေတာက္ေတာက္ေက်ာ္ဆိုရင္ေတာ့ ကိုေမာင္လံုးႀကီးအႀကိဳက္ေပါ့ဗ်ာ။ သူက စိမ္းမွ၊ ျမမွ။ :D

Anonymous June 24, 2008 at 6:07 AM  

ဂ်ဴနီယာဇနိ = ဂ်နိ

အဲလိုေပးပါလား... :)

  © Blogger templates Shiny by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP